BI Italia | Como |

← Torna agli articoli

Non fidarti degli amici...

...che ti tirano i CONFETTI.

BI Como
Postato il: 09/06/17
Tempo di lettura: 2 minuti, 42 secondi


Non ci sono storie, ce lo insegnano fin da piccoli, non tutti sono buoni amici. Non sono molti i nostri amici fedeli e lo so sappiamo. Alcuni ci tendono trappole! Sono, in breve, FALSI AMICI. 

Tutta questa manfrina per riesumare il terrore dell'italiano medio (ma non solo...) che parla inglese: cioè quelle parole che associamo spontaneamente e con malriposta disinvoltura all'omologo vocabolo inglese, ma che fatalmente significano tutt'altro! E iniziano le figuracce.

Vediamone qualcuno oggi, di questi FALSE FRIENDS:

 

PRESERVATIVE.

È uno dei più comici... Preservative significa CONSERVANTE (nel senso di additivo che preserva gli alimenti). E allora attenzione durante la vostra prossima focosa serata in UK: perché va bene praticare il sesso sicuro, ma così è davvero eccessivo! PRESERVATIVO si traduce invece con CONDOM.

OSTRICH.

Se siete soliti vantarvi delle vostre innegabili conoscenze culinarie durante una cena a base di pesce, non fate star male i vostri ospiti proponendo loro un bel piatto di OSTRICH! Ostrich significa STRUZZO. E prima di nascondere la testa sotto terra per la vergogna, sappiate che OSTRICA si traduce con OYSTER.

BARRISTER.

Ok decidiamo di berci un caffè. Ma non osate chiederlo al BARRISTER! Vi arriverebbe un conto salato... Barrister è un AVVOCATO. Uscite, andate a cercare un bar e il caffè chiedetelo al BARMAN!

INCIDENT.

Ha più problemi l'utilizzo improprio di INCIDENT che non il traffico sul Grande Raccordo Anulare di Roma! L'assonanza con incidente è perfida... Ma INCIDENT significa AVVENIMENTO, un FATTO CASUALE. Se invece intendiamo un INCIDENTE STRADALE, dobbiamo tradurre con ACCIDENT.

PATENT.

Se chiediamo al nostro brillante amico nerd delle superiori, quello fuori media con le idee geniali, se la sua ultima invenzione ha il PATENT, ci siamo! PATENT significa infatti BREVETTO. Se invece gli chiediamo un passaggio con l'auto, verifichiamo che abbia la (DRIVER'S) LICENCE

ULTIMATE.

Gli ultimate saranno i primi? Non proprio.... ULTIMATE significa DEFINITIVO, MASSIMO, MIGLIORE. Se invece proprio dell'ULTIMO vogliamo parlare, si deve usare LAST.

REALIZE.

Quanto ti rendi conto del suo errato utilizzo, è già tardi... REALIZE significa infatti RENDERSI CONTO. Se vogliano realizzare, nel senso di produrre. qualcosa, dobbiamo usare FULFIL, PRODUCE, CARRY OUT.

AGENDA.

Prendete nota: AGENDA è l'ORDINE DEL GIORNO di un evento o il PROGRAMMA di una giornata. Se invece cercate di ricordarvi qualcosa da annotare, vi serve un PLANNER o DIARY

CONFETTI.

È molto pericolosa a Carnevale questa.. Se durante il Martedì Grasso vi tirano CONFETTI, non preoccupatevi! Sono i CORIANDOLI. E se avete voglia di dolci invece, CONFETTO si traduce con SUGARED ALMOND.

ATTEND.

Questo è molto interessante! Perchè se quando devi passare una telefonata ad un collega dici "Please, ATTEND", allora oggi sei nel posto giusto! You must attend an English course! 😄 TO ATTEND significa FREQUENTARE. Per tradurre ASPETTARE devi usare TO WAIT (oppure dire HANG ON al tizio che è rimasto un po' interdetto alla tua risposta al telefono!)

 

E se adesso, dopo tutto ciò, le vostre idee sono un po' IN A MESS, non vi preoccupate: non vi stiamo chiedendo di andare in chiesa per penitenza! MESS significa CONFUSIONEDISORDINE. La Messa, si traduce con MASS....

 

Alla prossima!

 

 






BRITISH INSTITUTES Como

- 22100 Como (CO)

Tel · E-Mail: [email protected]
P.Iva


Privacy Policy Cookie Policy

GET SOCIAL





BI Como

Chiudi